Crédits photo : Montage Pure Charts
« Y'a R », « En catchana baby tu dead ça », « Y a pas moyen Djadja »... Grâce à "Djadja", le tube d'Aya Nakamura, ces expressions sont entrées dans le langage courant des jeunes. Au grand dam de leurs parents, qui ont souvent du mal à comprendre ce vocabulaire. Et pourtant, la chanteuse elle-même s'est à maintes reprises expliquée sur le sens de ces termes dans de nombreuses interviews. Si vous ne comprenez toujours rien, une seule personne a la solution : Jonathan Krego. Issu de la saison 7 de "The Voice Belgique", le chanteur a publié sur Twitter une reprise de "Djadja"... en français soutenu ! Une relecture « pour les nuls » puisque, selon lui, « il y a encore trop de gens qui ont du mal à comprendre ce que Aya Nakamura raconte dans ses chansons ». Sur une nouvelle version sobre, Jonathan Krego mêle bons mots et humour avec réussite.
"Oh Jean-Jean, ça ne va pas Jean-Jean"
« Alors monsieur, qu'est-ce que j'entends ? / Vous diffamez à mes dépends / Apparemment j'vous ferais la cour / Ma parole, mais vous êtes fou » lance-t-il avant de transformer le célèbre refrain de "Djadja" en : « Oh Jean-Jean, ça ne va pas Jean-Jean / Je ne suis pas votre catin, Jean-Jean / La levrette vous la vîtes dans vos rêves ». De son côté, le célèbre « Y'a R » devient un simple « Je m'en fiche ». Et si vous aviez l'habitude de chanter à tue-tête : « Putain mais tu déconnes, c'est pas comme ça qu'on fait les choses », préférez désormais : « Où est votre bon sens, vous agissez comme un enfant ! ». Et sa reprise de "Djadja" n'est pas passée inaperçue : la vidéo a déjà fait 466.000 vues et a été retweeté plus de 10.000 fois. Si elle n'a pas encore réagi à cette relecture en français soutenu, Aya Nakamura pourrait bien s'en amuser !
Y’a encore trop de gens qui ont du mal à comprendre ce que @AyaNakamuraa raconte dans ses chansons du coup j’ai fait une cover de Djadja, en français soutenu, pour les nuls. pic.twitter.com/HSQLlojw1n
— jonathan krego (@jonathankrego) December 22, 2019