• PureCine
  • PureMedias

Mot de passe oublié ? Cliquez-ici

Accueil > Actualité > Jena Lee adapte le groupe allemand Eisblume
NOUVEAUTE A ECOUTER
mercredi 03 mars 2010 20:00
8

Jena Lee adapte le groupe allemand Eisblume

Le groupe allemand de R'n'b/Emo, Eisblume, voit ses textes adaptés par notre Jena Lee nationale, en vue de la parution de son premier album dans notre territoire : découvrez les artistes en studio travaillant sur "Fleurs de glace (Eisblumen)" !
Eisblume en allemand signifie fleur de glace… Le nom du groupe dégage à lui seul toute la symbolique de leur univers musical. Proche de celui de Jena Lee, s'orientant vers le R'n'b/Emo, cette dernière a décidé d'adapter les textes allemands en français, dévoilant prochainement le premier clip francophone de la formation : "Fleurs de glace (Eisblumen)". Un single disponible dans nos bacs en mai prochain.

Visionnez Eisblume et Jena Lee en studios :


Suite du webisode (2) :


Suite du webisode (3) :


Suite du webisode (4) :


Suite du webisode (5) :


Nommé aux Echo Awards 2009 et aux Comet Awards 2009 (Cérémonie organisée par MTV Allemagne), dans les catégories "Meilleur artiste pop/rock de l'année", "Révélation de l'année", et "Meilleure vidéo de l’année", le groupe allemand a, depuis, publié son premier album "Unter dem Eis" outre-Rhin.

Porté par la voix cristalline de la chanteuse gothique Ria, la formation Eisblume s'inspire des paysages glacés de l'hiver et de ses grandes villes où l'on se sent seul. Entre guitares saturées et mélodies au piano, cette dernière dévoile un rock mélancolique et lyrique.

Thierry CADET
Pour en savoir plus, visitez eisblume.de, ou le MySpace officiel.
Visionnez le teaser du clip d'Eisblume, "Fleurs de glace (eisblumen)" :
Ajouter un commentaire
Invité
le 03/03/2010, 20:54
Citer
Mais alors qui a copié qui? la française ou les allemands?
Königstraße
le 03/03/2010, 21:48
Citer
Mais alors qui a copié qui? la française ou les allemands?


Personne ! la chanson existe déjà en allemand, mais là Jena Lee aide le groupe à adapter le texte en français ! la chanson en allemand s'appelle Eisblumen...
alba67
le 03/03/2010, 22:40
Citer
l'allemande a une voix magnifique
Lavoix
le 03/03/2010, 22:45
Citer
Est-ce que l'adaptation de la chanson en français est destinée à ce qu'elle soit diffusée sur les radios françaised, sans quoi la version allemande ne passerait pas sur nos ondes ?

Si oui, pourquoi cette restriction pour des allemands alors qu'on ne demande pas la même chose aux anglais, américains, etc... ?

Perso j'aime bien la version originale avec son clip.
Invité
le 03/03/2010, 23:54
Citer
Une adaptation en anglais aurait été beaucoup mieux ! En français, le texte sera pauvre surtout si c'est jena lee qui l'écrit !
Invité
le 04/03/2010, 12:13
Citer
Le titre Eisblumen à été chanté en anglais aussi ça donne "Iceflower", mais la version française sera bien je pense (c'est mon avis perso), puis cette chanteuse a beaucoups été comparée à LaFee pour sa voix, elle est plus du style de LaFee que celui de Jena Lee, mais sinon, vivement leur venue en France.
Invité
le 04/03/2010, 14:50
Citer
En anglais ça te semblerait plus riche parce que tu écoutes pas les paroles ou
les comprend pas (enfin en tout cas dans les subitilités de la langue) et les textes de jena lee ne sont pas pauvres donc ce sera bien je pense.

Une adaptation en anglais aurait été beaucoup mieux ! En français, le texte sera pauvre surtout si c'est jena lee qui l'écrit !
Invité
le 04/05/2010, 14:36
Citer
j'adore Eisblume même quand elle chante en francais je kiff les deux versions

Ajouter un commentaire

Dans l'actu musicale
A lire sur les forums :
Le Trombinews