Accueil > Artistes > Oeuvres diverses, Compilations > Daniel Lichti, Catherine Robbin, Leslie De'Ath > Wolf: Italienisches Liederbuch (italian Songbook)

Daniel Lichti, Catherine Robbin, Leslie De'Ath

Wolf: Italienisches Liederbuch (italian Songbook)

Ecoutez & téléchargez cet album

Ecouter Auch kleine Dinge können uns entzücken (Even little things can delight us)
Auch kleine Dinge können uns entzücken (Even little things can delight us)
Ecouter Nicht länger kann ich singen (No longer can I sing)
Nicht länger kann ich singen (No longer can I sing)
Ecouter Schweig einmal still (Be silent)
Schweig einmal still (Be silent)
Ecouter O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen (Oh, if you knew how much I've suffered for your sake)
O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen (Oh, if you knew how much I've suffered for your sake)
Ecouter Wer rief dich denn (Who has called you?)
Wer rief dich denn (Who has called you?)
Ecouter Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind (You are haughty, lovely maid)
Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind (You are haughty, lovely maid)
Ecouter Was soll der Zorn, mein Schatz (Why all this wrath, my dear)
Was soll der Zorn, mein Schatz (Why all this wrath, my dear)
Ecouter Wie soll ich fröhlich sein (How can I be gay)
Wie soll ich fröhlich sein (How can I be gay)
Ecouter Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte (Oh, may my lover's cottage be engulfed in an abyss)
Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte (Oh, may my lover's cottage be engulfed in an abyss)
Ecouter Gesegnet sei, durch den die Welt entstund (Blessed be He who made the world)
Gesegnet sei, durch den die Welt entstund (Blessed be He who made the world)
Ecouter Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr (I do not eat my bread unmoistened anymore)
Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr (I do not eat my bread unmoistened anymore)
Ecouter Nun laß uns Frieden schließen (Now let us make peace)
Nun laß uns Frieden schließen (Now let us make peace)
Ecouter Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf (If you, my love, ascend to Heaven)
Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf (If you, my love, ascend to Heaven)
Ecouter Wir haben lange Zeit geschwiegen (We both kept silence for a long time)
Wir haben lange Zeit geschwiegen (We both kept silence for a long time)
Ecouter "Was für ein Lied soll dir gesungen werden (What kind of song could I sing to you)"
"Was für ein Lied soll dir gesungen werden (What kind of song could I sing to you)"
Ecouter Mein Liebster singt am Haus (My lover is singing before my house)
Mein Liebster singt am Haus (My lover is singing before my house)
Ecouter Selig ihr Blinden (Happy are you, blind ones)
Selig ihr Blinden (Happy are you, blind ones)
Ecouter Wohl kenn' ich Euren Stand (How well I know your rank)
Wohl kenn' ich Euren Stand (How well I know your rank)
Ecouter Benedeit, die sel'ge Mutter (Blessed the happy mother)
Benedeit, die sel'ge Mutter (Blessed the happy mother)
Ecouter Mann sagt mir, deine Mutter wollt'es nicht (I am told your mother does not agree)
Mann sagt mir, deine Mutter wollt'es nicht (I am told your mother does not agree)
Ecouter Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder (And when I die, make me a shroud of flowers)
Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder (And when I die, make me a shroud of flowers)
Ecouter Mir ward gesagt (I have been told)
Mir ward gesagt (I have been told)
Ecouter Und willst du deinen Liebsten sterben sehen (And would you see your sweetheart die)
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen (And would you see your sweetheart die)
Ecouter Schon streckt' ich aus im Bett (I have already stretched)
Schon streckt' ich aus im Bett (I have already stretched)
Ecouter Heut' Nacht erhob ich mich um Mitternacht (Last night I rose at midnight)
Heut' Nacht erhob ich mich um Mitternacht (Last night I rose at midnight)
Ecouter Heb' auf dien blondes Haupt (Lift your fair head)
Heb' auf dien blondes Haupt (Lift your fair head)
Ecouter O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas (I wish your house were transparent as glass)
O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas (I wish your house were transparent as glass)
Ecouter Und steht ihr früh am Morgen auf (When early at dawn you rise)
Und steht ihr früh am Morgen auf (When early at dawn you rise)
Ecouter Gesegnet sei das Grün (Blessed be the green)
Gesegnet sei das Grün (Blessed be the green)
Ecouter Daß doch gemalt all deine Reize wären (Oh, had all your loveliness been painted)
Daß doch gemalt all deine Reize wären (Oh, had all your loveliness been painted)
Ecouter Wenn du mich mit den Augen streifst (When you glance at me with your laughing eyes)
Wenn du mich mit den Augen streifst (When you glance at me with your laughing eyes)
Ecouter Ihr jungen Leute (Listen, boys)
Ihr jungen Leute (Listen, boys)
Ecouter Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben (The moon has made a bitter complaint)
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben (The moon has made a bitter complaint)
Ecouter Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen (You think you can catch me with a single thread)
Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen (You think you can catch me with a single thread)
Ecouter Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen (Friend, shall we don the monkish garb)
Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen (Friend, shall we don the monkish garb)
Ecouter Mein Liebster is so klein (My true love is so small)
Mein Liebster is so klein (My true love is so small)
Ecouter Ein Ständchen euch zu bringen (I came hither to serenade you)
Ein Ständchen euch zu bringen (I came hither to serenade you)
Ecouter Nein, junger Herr (No, Master)
Nein, junger Herr (No, Master)
Ecouter Ihr seid die Allerschönste (You are the most beautiful)
Ihr seid die Allerschönste (You are the most beautiful)
Ecouter Wie lange schon war immer mein Verlangen (How long has it been my desire)
Wie lange schon war immer mein Verlangen (How long has it been my desire)
Ecouter Wie viele Zeit verlor ich dich zu lieben! (How much time I lost in loving you!)
Wie viele Zeit verlor ich dich zu lieben! (How much time I lost in loving you!)
Ecouter Mein Liebster hat zu Tische mich geladen (My lover has invited me to dinner)
Mein Liebster hat zu Tische mich geladen (My lover has invited me to dinner)
Ecouter Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt (I was told, and it was related)
Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt (I was told, and it was related)
Ecouter Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei (You tell me I am no princess)
Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei (You tell me I am no princess)
Ecouter Laß sie nur gehen, die so die Stolze spielt (Just let her go, who acts so proud)
Laß sie nur gehen, die so die Stolze spielt (Just let her go, who acts so proud)
Ecouter Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen (I have a love who lives in Penna)
Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen (I have a love who lives in Penna)

Daniel Lichti, Catherine Robbin, Leslie De'Ath, c'est aussi...

Daniel Lichti, Catherine Robbin, Leslie De'Ath
Wolf: Italienisches Liederbuch (italian Songbook)

Charts in France

Copyright © 2002-2024 Webedia - Tous droits réservés

  • A propos de Pure Charts
  • Mentions légales
  • Publicité
  • Politique de cookies
  • Politique de protection des données
  • Nous contacter