Mot de passe oublié ? Cliquez-ici

Accueil > Actualité > News musique > Actualité de Aya Nakamura > "Djadja" en anglais : le tube d'Aya Nakamura repris et traduit par une Youtubeuse (VIDÉO)
News musique
jeudi 06 juin 2019 18:19

"Djadja" en anglais : le tube d'Aya Nakamura repris et traduit par une Youtubeuse (VIDÉO)

Le succès du tube "Djadja" d'Aya Nakamura a largement dépassé nos frontières. Alors que Rihanna a été filmée en train de danser sur le morceau, une youtubeuse anglaise a décidé de traduire la chanson pour en proposer une version inédite. Regardez !
Crédits photo : Capture d'écran YouTube
En l'espace d'un an, Aya Nakamura est passée du rang de jeune chanteuse populaire à celui de phénomène international grâce à "Djadja". Tube incontournable de l'année 2018 en France, l'hymne fiévreux d'Aya s'est exporté dans le monde entier, si bien que l'artiste vient d'être mise à l'honneur par le prestigieux New York Times. « Dans l'industrie musicale française, les femmes sont obligées de ne pas faire de vagues. Alors une femme noire faisant cela, c'est nouveau et ça choque (...) Nakamura tacle les relations, les flirts et les amitiés avec des chansons catchy qui mêlent R&B et des rythmes afropop (...) C'est un mélange cosmopolite qui fait appel à la jeune génération française qui a grandi en écoutant du R&B américain, du rap français et des chansons influencées par la musique africaine et caribéenne » écrit le magazine américain, qui voit en "Djadja" « un hymne de la prise de pouvoir féminine ». Difficile de donner tort au journaliste Elian Peltier : même Rihanna a été surprise en train de se déhancher sur le morceau lors d'une soirée organisée à Londres pour sa marque Fenty Beauty !

"Oh Djadja, I will never be yours nah nah"


Le succès d'Aya Nakamura a donné des idées à une jeune youtubeuse du nom de Joanna Maria Lea. Spécialisée dans des reprises en anglais de tubes dans leur propre pays (sa cover du titre "Weź nie pytaj" du chanteur polonais Pawel Domagala frôle le million de vues), cette dernière a décidé de revisiter "Djadja" suite à un voyage touristique en France. « J'ai entendu cette chanson pour la première fois à Paris il y a un an et même si je l'adorais, je ne comprenais pas un mot de ce qu'elle chantait. J'ai décidé d'essayer de la traduire en anglais : voici à quoi ressemble cet essai » explique-t-elle en légende de sa vidéo publiée le 19 mai. Ainsi, « Hello papi mais qué pasa ? » devient « Hello baby, how have you been ? » et le refrain se transforme en « Oh Djadja, I will never be yours nah nah, I ain't your callgirl I called them girls, you better get there in your head now ». Repérée par nos confrères de Purepeople, cette version adoucie suscite l'approbation des internautes français. « Un gros bisou de France », « Tu l'as fait ! Bravo », « I'm French and honestly you kill it. J'adore !! » peut-on lire en commentaire.

Ecoutez la cover en anglais de "Djadja" :
Yohann RUELLE
Dans l'actu musicale

Vous aimez

... les spectacles du moment !

A ne pas rater

Nos dossiers incontournables !

  • Pseudonymes : de GaGa à Maé, quels sont leurs vrais noms ? Pseudonymes : de GaGa à Maé, quels sont leurs vrais noms ?
  • Quels sont les pires titres français des 80's ? Quels sont les pires titres français des 80's ?

Jeux concours

Jouez et gagnez des lots !

Charts in France

Copyright © 2002-2014 Webedia - Tous droits réservés

  • SACEM
  • SNEP